{"id":6163,"date":"2024-01-02T19:33:02","date_gmt":"2024-01-02T19:33:02","guid":{"rendered":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/intervju-s-alice\/"},"modified":"2024-07-09T09:22:21","modified_gmt":"2024-07-09T09:22:21","slug":"intervju-s-alice","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/intervju-s-alice\/","title":{"rendered":"Intervju s Alice"},"content":{"rendered":"\n<p>Iz \u010dasopisa <strong>HRVATSKI! 1\/2024<\/strong>: Zwei Interviews &#8211; Dva intervjua<\/p>\n\n<div class=\"wp-block-uagb-advanced-heading uagb-block-7cecde13\"><h2 class=\"uagb-heading-text\">Ich liebe den Klang dieser Sprache<\/h2><\/div>\n\n<div class=\"wp-block-uagb-advanced-heading uagb-block-cf7afc71\"><h2 class=\"uagb-heading-text\"><strong>Volim zvuk ovog jezika<\/strong><\/h2><\/div>\n\n<div style=\"height:40px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<p>Ovaj je intervju u blogu na njema\u010dkom jeziku, a ovdje je preveden na hrvatski. Usporedite hrvatsku i njema\u010dku verziju ovog intervjua. Hrvatska verzija s popisom rije\u010di se nalazi u \u010dasopisu <strong>HRVATSKI 1\/2024<\/strong> na stranici 51.<\/p>\n\n<div style=\"height:11px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<p><strong>Alice je zaposlenica u gradskoj slu\u017ebi, ali u srcu umjetnica. Voli pjevati, pisati liriku i prozu, crtati i plesati. Pjeva u gospel zboru, \u010dak i solo dionice, \u010dlan je Foruma autora u K\u00f6lnu i sa svojim pjesmama sudjeluje na javnim \u010ditanjima. Ve\u0107 je objavila dvije pjesme u jednom zborniku. Ima dvoje odrasle djece (k\u0107erku i sina) i \u017eivi u Siegburgu (u blizini K\u00f6lna i Bonna). Hrvatski jezik u\u010di 8 (osam) godina. Osim hrvatskog, u\u010di i engleski, vel\u0161ki, francuski, nizozemski i malajski. Voli putovati, planinariti i odlaziti u kino ili na koncerte. Kako je Alice odlu\u010dila u\u010diti hrvatski, s kojim problemima se susrela i \u0161to joj se posebno svi\u0111a u hrvatskom jeziku, pro\u010ditajte u nastavku.<\/strong><\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"766\" src=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-35-46-027_com.google.android.apps_.photos-1024x766.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5900\" srcset=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-35-46-027_com.google.android.apps_.photos-1024x766.jpg 1024w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-35-46-027_com.google.android.apps_.photos-300x224.jpg 300w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-35-46-027_com.google.android.apps_.photos-768x575.jpg 768w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-35-46-027_com.google.android.apps_.photos-600x449.jpg 600w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-35-46-027_com.google.android.apps_.photos.jpg 1080w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n<p><strong>Ve\u0107 puno godina u\u010di\u0161 hrvatski. Kako je do\u0161lo do toga?<\/strong><\/p>\n\n<p>Ve\u0107 kao dijete sam znala nekoliko rije\u010di hrvatskog, kao i pjevati hrvatske narodne pjesme, jer je moja mama podunavska \u0160vabica. Na\u017ealost, ona nije imala strpljenja i upornosti, da nas djecu nau\u010di hrvatski, \u0161to je \u0161teta, budu\u0107i da smo skoro svake godine ljetovali u Hrvatskoj. Ali osje\u0107aj za jezik sam ipak stekla slu\u0161anjem i \u010desto sam znala \u0161to moja majka govori, iako nisam razumjela svaku rije\u010d. Ni kasnije, kada sam imala oko 20 (dvadeset) ili 30 (trideset) godina u\u010denje hrvatskog s mojom majkom kao u\u010diteljicom nije funkcioniralo. Kada sam imala oko 40 (\u010detrdeset) godina, nisam uspjela u\u010diti, jer su moja djeca jo\u0161 bila mala i bila sam previ\u0161e pod stresom, da bih mogla dobro u\u010diti. Ali tada, 2015. (dvije tisu\u0107e petnaeste) po\u010dela sam intenzivno u\u010diti i od tada vi\u0161e nikad nisam prestala.<\/p>\n\n<p><strong>Sje\u0107a\u0161 li se svoje prve hrvatske rije\u010di?<\/strong><\/p>\n\n<p>\u201eMama\u201c. (\u0160alim se \ud83d\ude0a!) Ne ba\u0161. Vjerojatno su to bile fraze \u201cDobar dan\u201d, \u201cDovi\u0111enja\u201d i brojevi, a prije svega \u201cHajde, do\u0111i brzo!\u201d\ud83d\ude0a. Ali odmah sam uronila u jezik, pogotovo kroz glazbu, jer je moja majka bez prestanka slu\u0161ala svoju \u201cjugo-muziku\u201d, a otac je vodio folklorni zbor, koji je pjevao narodne pjesme iz cijelog svijeta. Zahvaljuju\u0107i inspiraciji koju je moj otac dobio zbog svoje \u017eene iz Banata, zbor je pjevao mnoge pjesme iz Hrvatske, Srbije, Bosne i Hercegovine itd., a koje su se potom pjevale i kod ku\u0107e. Ve\u0107 sam s dvije godine znala pjevu\u0161iti \u201c Tiho no\u0107i, moje zlato spava\u2026\u201d pa ovom sam pjesmom toliko impresionirala upravitelja kr\u010dke autobusne linije, da je on spontano pozvao moje roditelje na izlet autobusom preko cijelog otoka i jo\u0161 na ve\u010deru (dok sam ja naravno morala ostati \u201ekod ku\u0107e\u201c tj. u na\u0161em smje\u0161taju). \ud83d\ude0a<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"765\" src=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-07-025_com.google.android.apps_.photos-1024x765.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5910\" srcset=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-07-025_com.google.android.apps_.photos-1024x765.jpg 1024w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-07-025_com.google.android.apps_.photos-300x224.jpg 300w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-07-025_com.google.android.apps_.photos-768x574.jpg 768w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-07-025_com.google.android.apps_.photos-600x448.jpg 600w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-07-025_com.google.android.apps_.photos.jpg 1080w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n<p><strong>Koje metode u\u010denja su ti najvi\u0161e pomogle (te\u010dajevi hrvatskog jezika u Njema\u010dkoj, te\u010dajevi hrvatskog u Hrvatskoj, razgovor s prijateljima, \u010ditanje, slu\u0161anje radija, gledanje televizije, putovanje u Hrvatsku)?<\/strong><\/p>\n\n<p>Isprobala sam ve\u0107 sve metode \ud83d\ude0a. Po\u010dela sam na pu\u010dkom veleu\u010dili\u0161tu. Zapravo bih voljela tako i dalje nastaviti u\u010diti, ali na\u017ealost tamo nema vi\u0161e dovoljno visoke razine u\u010denja za mene, a privatni satovi su jako skupi. Ve\u0107ini ljudi je vjerojatno dovoljno nekoliko rije\u010di za godi\u0161nji odmor ili pak odustanu u o\u010daju.<\/p>\n\n<p>Hrvatski filmovi su mi u po\u010detku bili prete\u0161ki. Po\u010dela sam sa slikovnicama, prvo s onima za malu djecu s nekoliko rije\u010di, zatim s onima, koje su nudile du\u017ee tekstove. Kasnije sam \u010ditala knjige Ane Bili\u0107, koje su dostupne u razli\u010ditim jezi\u010dnim razinama i s popisom rije\u010di. \u010citanje me je puno nau\u010dilo o redoslijedu rije\u010di u re\u010denici, osobito \u0161to se ti\u010de enklitika. Zatim sam potra\u017eila partnere za vje\u017ebanje jezika u tandemu. Govor, \u010dak i s gre\u0161kama, najva\u017eniji je dio u\u010denja jezika. Bila sam u vezi s jednim Hrvatom dvije godine i u te dvije godine sam vi\u0161e nau\u010dila nego u prethodne \u010detiri godine na pu\u010dkom veleu\u010dili\u0161tu.<\/p>\n\n<p>Tek kad sam prili\u010dno dobro znala hrvatski, odlu\u010dila sam oti\u0107i na jezi\u010dno putovanje. Godine 2022. (dvije tisu\u0107e dvadeset druge) za Uskrs bila sam na svom prvom jezi\u010dnom putovanju u Zagrebu. <\/p>\n\n<p>Ove sam godine slu\u010dajno naletjela na ponudu Sveu\u010dili\u0161ta u Zagrebu pod nazivom \u201eSveu\u010dili\u0161na ljetna \u0161kola hrvatskoga jezika i kulture\u201c koja traje \u010detiri duga tjedna. Bila sam odu\u0161evljena! U\u010ditelji tj. profesori su bili jako ljubazni i jako dobri, a program u\u010denja jako zahtjevan. Ako pak \u017eelite jo\u0161 posjetiti grad, trebali biste uplanirati i 5. (peti) tjedan, jer dobivate puno zada\u0107e. Jedna zabava (tulum, fe\u0161ta, party) i dva izleta, jedan na Plitvi\u010dka jezera i drugi u Zagorje, bili su uklju\u010deni u ljetnu \u0161kolu. Bilo je to vrlo intenzivno i pou\u010dno, ali i prekrasno vrijeme i mogu s ponosom re\u0107i, da sam sa 91% (devedeset jedan posto) zavr\u0161ila razinu B2 sa ocjenom \u201eizvrstan\u201c (u ljetnoj \u0161koli je to razina S2). Kada za nekoliko godina budem, nadam se, znatno pobolj\u0161ala svoj hrvatski, voljela bih to sve ponoviti.<\/p>\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-fc54a142 alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-4fe680f7\">\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"767\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-26-979_com.google.android.apps_.photos-767x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5914\" srcset=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-26-979_com.google.android.apps_.photos-767x1024.jpg 767w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-26-979_com.google.android.apps_.photos-225x300.jpg 225w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-26-979_com.google.android.apps_.photos-768x1025.jpg 768w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-26-979_com.google.android.apps_.photos-300x400.jpg 300w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-26-979_com.google.android.apps_.photos-600x801.jpg 600w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-26-979_com.google.android.apps_.photos.jpg 1073w\" sizes=\"auto, (max-width: 767px) 100vw, 767px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-bc92387f\">\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"776\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-51-823_com.google.android.apps_.photos-776x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5918\" srcset=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-51-823_com.google.android.apps_.photos-776x1024.jpg 776w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-51-823_com.google.android.apps_.photos-227x300.jpg 227w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-51-823_com.google.android.apps_.photos-768x1014.jpg 768w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-51-823_com.google.android.apps_.photos-300x396.jpg 300w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-51-823_com.google.android.apps_.photos-600x792.jpg 600w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-33-51-823_com.google.android.apps_.photos.jpg 1080w\" sizes=\"auto, (max-width: 776px) 100vw, 776px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Planiram u budu\u0107nosti jo\u0161 vi\u0161e \u010ditati, slu\u0161ati podcaste i gledati filmove. Tako\u0111er i pasivno slu\u0161ati. Saznala sam i iskusila, da je nevjerojatno korisno, pustiti radio emisiju ili podcast, da se vrte u pozadini, bez da ih stvarno slu\u0161ate. Slu\u0161anje je pritom u pravilu nepo\u017eeljno. Ba\u0161 poput bebe u maj\u010dinoj utrobi, mozak nesvjesno upija ritam, zvuk i redoslijed rije\u010di i strahovito poti\u010de u\u010denje jezika.<\/p>\n\n<p>Op\u0107enito re\u010deno, do\u0161la sam do zaklju\u010dka, da jezik treba u\u010diti na isti na\u010din, na koji ste u\u010dili svoj materinji jezik. Puno pasivnog slu\u0161anja, pa papagajsko ponavljanje (ponavljanje kao papagaj), krivo ponavljanje bez straha od pogre\u0161ke, zatim prepoznavanje struktura i pravilno papagajsko ponavljanje. A gramatika? Vrlo rado\u2026 ali nakon nekoliko godina. Ma dobro, mo\u017eda i malo prije, ali bez stresa. Zbog svog posla \u010desto sam razgovarala s ljudima, koji nisu dobro govorili njema\u010dki. Pa \u010dak i u slu\u010dajevima kada je netko govorio samo vrlo, vrlo lo\u0161e njema\u010dki, uvijek sam razumjela \u0161to je doti\u010dni htio re\u0107i. Ja osobno sam se prije znala brinuti, biram li pravi hrvatski nastavak rije\u010di. Uvijek sam sve htjela re\u0107i savr\u0161eno. Ali strah vas ne smije sprije\u010diti da govorite. Va\u0161eg sugovornika nije briga ako ka\u017eete krivo. On vas razumije i to vas povezuje i pokre\u0107e unaprijed. U najboljem slu\u010daju va\u0161 sugovornik ponavlja to\u010dno, \u0161to to ste vi rekli i vi u\u010dite iz toga.<\/p>\n\n<p>I putovanja su va\u017ena. Pritom u\u010di\u0161, naravno. Ali prije svega dobiva\u0161 va\u017enu potvrdu, kada primijeti\u0161, da mo\u017ee\u0161 svladati svakodnevni \u017eivot sa svojim znanjem hrvatskog i to te poti\u010de i motivira.<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"773\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-17-903_com.google.android.apps_.photos-773x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5906\" srcset=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-17-903_com.google.android.apps_.photos-773x1024.jpg 773w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-17-903_com.google.android.apps_.photos-227x300.jpg 227w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-17-903_com.google.android.apps_.photos-768x1017.jpg 768w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-17-903_com.google.android.apps_.photos-300x397.jpg 300w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-17-903_com.google.android.apps_.photos-600x794.jpg 600w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-36-17-903_com.google.android.apps_.photos.jpg 1080w\" sizes=\"auto, (max-width: 773px) 100vw, 773px\" \/><\/figure>\n\n<p><strong>Koliko vremena dnevno \/ tjedno \/ mjese\u010dno posve\u0107uje\u0161 u\u010denju hrvatskog?<\/strong><\/p>\n\n<p>U\u010dim svaki dan (uz nekoliko izuzetaka) najmanje 15 (petnaest) minuta do sat vremena. To se odli\u010dno mo\u017ee izvesti s aplikacijama. \u010ceka\u0161 li autobus? Predivno\u2026 Zadatak od tri minute je rije\u0161en. Op\u0107enito u\u010dim jezike na putu do posla i natrag.<\/p>\n\n<p><strong>Mnogi u\u010denici hrvatskog jezika ka\u017eu da je hrvatski te\u017eak jezik. \u0160to misli\u0161 da je va\u017eno kod u\u010denja hrvatskog?<\/strong><\/p>\n\n<p>Hrvatski je te\u017eak jer ima slo\u017eenu gramatiku. Za neke je mo\u017eda te\u017eak i izgovor. Mislim, da je va\u017eno, osloboditi se straha od pogre\u0161aka, puno ponavljati naglas (kada u\u010dim u vlaku, \u0161apu\u0107em), jer postoji motori\u010dka memorija, koja poma\u017ee tvojem jeziku, da odjednom pravilno i automatski izgovori rije\u010di ili cijeli niz rije\u010di. Promatranje i u\u010denje gramatike je dobro, ali onda je bolje vje\u017ebati izgovaranje cijelih re\u010denica u vje\u017ebama. U svakom slu\u010daju trebate govoriti, govoriti i govoriti. Prona\u0111ite Hrvate koji \u017eele razgovarati s vama. I molim vas, nemojte se fokusirati na te\u0161ko! Ima toliko stvari, koje vam olak\u0161avaju u\u010denje ovog jezika. Naprimjer, germanizmi ili hrvatski izrazi, koji su sli\u010dni njema\u010dkima. A gramatiku trebate vidjeti kao alat, a ne kao cilj u\u010denja.<\/p>\n\n<p><strong>Ima\u0161 li neki osobni savjet? <\/strong><\/p>\n\n<p>Mislim, da sve ve\u0107 sve rekla kod drugih pitanja, ali ukratko ponavljam:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Pustite podcaste da se vrte u pozadini<\/li>\n\n\n\n<li>Bolje je u\u010diti malo dnevno nego jednom tjedno dva sata<\/li>\n\n\n\n<li>Vje\u017ebajte naglas <\/li>\n\n\n\n<li>Prona\u0111ite partnera za razgovor \u2013 govorite, govorite i govorite<\/li>\n\n\n\n<li>\u010citajte tekstove i knjige za u\u010denje strukture re\u010denice<\/li>\n\n\n\n<li>Slu\u0161ajte hrvatske pjesme i nau\u010dite njihove tekstove<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>Imam jo\u0161 jedan poseban savjet za vas. Jako dobro mi je po\u0161lo za rukom to da sam kreativno kombinirala rije\u010di, kojih se nisam mogla lako sjetiti, sa slikama ili s rije\u010dima sli\u010dnog zvuka. \u0160to su te slike emotivnije ili zamr\u0161enije, lak\u0161e ih je zapamtiti. Ovaj trik sam preuzela iz vrlo zanimljive knjige <em>\u201cWie man jede Sprache in nur 7 Wochen lernt\u201c<\/em> (\u201eKako nau\u010diti bilo koji jezik u samo 7 tjedana\u201c) autora Uda Golluba.<\/p>\n\n<p>Prvi primjer: rije\u010d <em>ga\u0107e (ga\u0107ice)<\/em> znala sam ve\u0107 odavno, naime iz narodne pjesme \u201c\u0106iribiribela\u201d (<em>To nisu jidra moje brodice, to su vam ga\u0107ice moje Marice<\/em>). Jednostavno nisam mogla zapamtiti da <em>patka ga\u010de<\/em> na hrvatskom. Sli\u010dnost rije\u010di je o\u010dita. Pa sam zamislila patku u ga\u0107ama. Nakon toga nisam morala razmi\u0161ljati ni sekundu, kada se ovaj pojam pojavio kao pitanje u mojoj aplikaciji za u\u010denje. <\/p>\n\n<p>Drugi primjer: Ovo \u010dak funkcionira, kada razmi\u0161ljate izvan okvira: <em>sparno<\/em> = schw\u00fcl, zvu\u010di sli\u010dno kao schwul, i ja pomislim na schwules Paar =&gt; schwule<em>SPAARNO<\/em>.<\/p>\n\n<p>Evo jo\u0161 jedan tre\u0107i primjer: <em>nagib<\/em> = Hang \u2026ein Hang ist da wo die Erde nachgibt\u2026NAchGIBt. Vrijedi isprobati. Ludo je, ali djeluje.<\/p>\n\n<p><strong>\u0160to te je najvi\u0161e iznenadilo u u\u010denju hrvatskog?<\/strong><\/p>\n\n<p>Iznenadilo me je da se koriste mnogi idiomi i izrazi kao u njema\u010dkom i da ima toliko puno germanizama. Tek sam u <em>Ljetnoj \u0161koli<\/em> saznala, da je njema\u010dki jezik davnih dana bio tako\u0111er slu\u017ebeni jezik u Hrvatskoj. Otada sam se \u010dudila manje. Najvi\u0161e me je zapravo iznenadilo to, da sam odjednom, suprotno nekada\u0161njem uvjerenju, stvarno uspjela dati rije\u010di to\u010dan nastavak, bez da raste\u017eem izgovor rije\u010di, kako bih dobila vi\u0161e vremena za razmi\u0161ljanje\ud83d\ude01.<\/p>\n\n<p><strong>\u0160to ti se posebno svi\u0111a u hrvatskom? A \u0161to ti se uop\u0107e ne svi\u0111a?<\/strong><\/p>\n\n<p>Obo\u017eavam, \u0161to hrvatski jo\u0161 uvijek po\u0161tuje genitiv <strong>\ud83d\ude01.<\/strong><\/p>\n\n<p>Ali sada ozbiljno \u2013 jednostavno volim zvuk ovog jezika. Zvuk odgovara mentalitetu. Mirno\u0107a i smirenost u njemu. I dok Nijemac za sve ima precizan izraz (\u0161to svakako ima i svoju dobru stranu), Hrvat je sklon pobli\u017ee opisati ili objasniti pojam. Ali ako se uzruja, manje opisuje i govori jasno <strong>\ud83d\ude01.<\/strong><\/p>\n\n<p>Mislim, da ne postoji ni\u0161ta u vezi s ovim jezikom, \u0161to mi se uop\u0107e ne svi\u0111a. Vjerojatno postoji jedna stvar, koju mi je te\u0161ko nau\u010diti: imena za \u0161iru obitelj. Jo\u0161 uvijek mogu imenovati strica, ujaka ili tetu, ovisno o tome dolaze li s maj\u010dine ili s o\u010deve strane. Ali cijela stvar ide puno dalje. No, utje\u0161ilo me je to \u0161to sam ustanovila, da ni Hrvati sami ne mogu zapamtiti sve pojmove i pravilno ih upotrijebiti. A kad su u nedoumici, koriste rije\u010d \u201cro\u0111ak\u201d za sve \ud83d\ude0a.<\/p>\n\n<p><strong>\u0160to ti je najve\u0107i izazov pri u\u010denju hrvatskog? <\/strong><\/p>\n\n<p>Najte\u017ea mi je pravilna struktura re\u010denice i na\u010din izra\u017eavanja. Evo primjera za posljednje: Sjedila sam s Brankom uz rijeku i htjela re\u0107i da sunce ve\u0107 zalazi. Pitala sam je, mogu li to tako re\u0107i i koristila sam rije\u010d koja je doslovan prijevod od \u201euntergehen\u201c. Ali Branka je rekla \u201enema sunca\u201c i morala sam se jako nasmijati. \u201eZa\u0161to jednostavno, Alice, kada mo\u017ee biti komplicirano?!\u201c, rekla sam sama sebi. Dakle, najve\u0107i izazov je izraziti ne\u0161to onako kako bi to rekao izvorni govornik. Ali to vjerojatno vrijedi za svaki jezik.<\/p>\n\n<p><strong>Da mo\u017ee\u0161 ne\u0161to izbaciti iz hrvatskog jezika, \u0161to bi to bilo?<\/strong><\/p>\n\n<p>Prije je postojalo vrijeme kada sam vjerojatno \u017eeljela da deklinacija pridjeva odgovara deklinaciji imenica \ud83e\udd23. Ali zapravo ne, danas ne bih ni\u0161ta mijenjala.<\/p>\n\n<p><strong>Ima\u0161 li omiljenu hrvatsku rije\u010d (ili omiljenu hrvatsku re\u010denicu)? <\/strong><\/p>\n\n<p>Obo\u017eavam izraze koji po mojem mi\u0161ljenju odra\u017eavaju hrvatski mentalitet:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Nema problema!<\/li>\n\n\n\n<li>Mo\u017ee!<\/li>\n\n\n\n<li>\u017duri polako!<\/li>\n\n\n\n<li>Ma!<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><strong>Koji su tvoji planovi za budu\u0107nost?<\/strong><\/p>\n\n<p>\u017delim pod svaku cijenu pobolj\u0161ati svoje vje\u0161tine slu\u0161anja i govoriti jo\u0161 te\u010dnije s pravilnim na\u010dinom izra\u017eavanja.<\/p>\n\n<p><strong>I za kraj, mo\u017ee\u0161 li nam otkriti (re\u0107i) koja je tvoja najve\u0107a \u017eelja vezana uz u\u010denje hrvatskog jezika?<\/strong><\/p>\n\n<p>Kada odem u mirovinu, \u017eelim najve\u0107i dio svog vremena provoditi u Hrvatskoj. Zato bi me jako veselilo da uspijem uspostaviti osobne kontakte u Hrvatskoj i da na\u0111em dobru prijateljicu. Ili hrvatskog partnera \ud83e\udd23.<\/p>\n\n<p><strong>\u0160to \u017eeli\u0161 poru\u010diti svima koji \u017eele u\u010diti ili ve\u0107 u\u010de hrvatski?<\/strong><\/p>\n\n<p>Ne odustajte! Do\u0107i \u0107e vrijeme, kada odjednom prije\u0111e\u0161 preko nevidljive to\u010dke (preko velikog praga), s koje sve postaje lak\u0161e. Odjednom po\u010dinje\u0161 razumijeti jezik i odjednom mo\u017ee\u0161 protuma\u010diti zna\u010denje novih rije\u010di, iako ih jo\u0161 ne poznaje\u0161. Tako sam, na primjer, jednom davno iz rije\u010di \u201ebrzo\u201c, koju sam ve\u0107 znala, sama shvatila da \u201eGeschwindigkeit\u201c zapravo mora zna\u010diti \u201ebrzina\u201c. I bila sam tako ponosna na sebe kad je to bilo to\u010dno. \u010cak i ako slabo poznajete jezik, Hrvati \u0107e vas obo\u017eavati, kada vide, da se trudite govoriti njihov jezik. To pro\u017eivljavam uvijek iznova.<\/p>\n\n<p>Fotografije: Alice<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"809\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-16-54-601_com.google.android.apps_.photos-809x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5922\" srcset=\"https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-16-54-601_com.google.android.apps_.photos-809x1024.jpg 809w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-16-54-601_com.google.android.apps_.photos-237x300.jpg 237w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-16-54-601_com.google.android.apps_.photos-768x972.jpg 768w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-16-54-601_com.google.android.apps_.photos-300x380.jpg 300w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-16-54-601_com.google.android.apps_.photos-600x759.jpg 600w, https:\/\/fluechter-verlag.de\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Screenshot_2023-10-18-16-16-54-601_com.google.android.apps_.photos.jpg 1080w\" sizes=\"auto, (max-width: 809px) 100vw, 809px\" \/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Iz \u010dasopisa HRVATSKI! 1\/2024: Zwei Interviews &#8211; Dva intervjua Ich liebe den Klang dieser Sprache Volim zvuk ovog jezika Ovaj je intervju u blogu na njema\u010dkom jeziku, a ovdje je preveden na hrvatski. Usporedite hrvatsku i njema\u010dku verziju ovog intervjua. Hrvatska verzija s popisom rije\u010di se nalazi u \u010dasopisu HRVATSKI 1\/2024 na stranici 51. Alice [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-6163","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert"],"jetpack_featured_media_url":"","uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"mailpoet_newsletter_max":false,"woocommerce_thumbnail":false,"woocommerce_single":false,"woocommerce_gallery_thumbnail":false},"uagb_author_info":{"display_name":"Marija Fl\u00fcchter-Krstulja","author_link":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/author\/marija-2\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"Iz \u010dasopisa HRVATSKI! 1\/2024: Zwei Interviews &#8211; Dva intervjua Ich liebe den Klang dieser Sprache Volim zvuk ovog jezika Ovaj je intervju u blogu na njema\u010dkom jeziku, a ovdje je preveden na hrvatski. Usporedite hrvatsku i njema\u010dku verziju ovog intervjua. Hrvatska verzija s popisom rije\u010di se nalazi u \u010dasopisu HRVATSKI 1\/2024 na stranici 51. Alice&hellip;","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6163","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6163"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6163\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7294,"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6163\/revisions\/7294"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6163"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6163"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluechter-verlag.de\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6163"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}